温州话中对“婆婆”与“公公”的称呼

  2. 抬家娘:为名词,有“媳妇在与他人讲话时称呼丈夫之娘”,“婆婆” 之意。
温州方言中有以下用法:

       抬家娘恁;

  3. 抬家爷:为名词,有“媳妇在与他人讲话时称呼丈夫之父”,“公公” 之意。
温州方言中有以下用法:

        抬家爷走来;

  在《温州方言字典词典》叶建敏 著 第五版 中已经指出温州话中对“婆婆”与“公公”的称呼。温州话中对“婆婆”与“公公”的称呼为“抬家娘”与“抬家爷”。而非经常写成白眼字为“地家(瓜)娘”与“地家(瓜)爷”。更有甚者,有人杜撰、牵强附会的考证出为“大家娘”与“大官爷”;这些都是错误与可笑的,那是对温州文化及文字理解不深、不透彻的表现,也太小看温州文化与人民的汉语水平了。

  为什么说是“抬家娘”与“抬家爷”呢?儿媳妇称呼婆婆与公公为“抬家娘”与“抬家爷”呢?那是因为在以前全家而居的社会,儿子成家立业了,儿媳妇也娶进门了,这时一般婆婆与公公还是料理、掌握、经营全家上下生活,自然婆婆就是家里的内务主管一样,支撑、担抬着整个家,所以儿媳妇尊称婆婆为“抬家娘”,自然有“抬家娘”就有对应的“抬家爷”了!

  而写成“大家娘”与“大官爷”纯粹是对温州文化及文字理解不深、不透彻的表现,根本就没有“大家娘”这个词,也不懂称呼对应的关系!至于“大官爷”,那是古时汉语中对地位比自己高的男人的尊称,不是儿媳妇称呼公公的。